Characters remaining: 500/500
Translation

thị chính

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thị chính" se traduit en français par "mairie" ou "hôtel de ville". C'est un terme qui désigne l'administration municipale d'une ville ou d'une commune. Ce mot est souvent utilisé dans un contexte formel ou administratif.

Usage et exemples :
  1. Usage courant : On utilise "thị chính" pour parler de l'endroit où se trouvent les bureaux de l'administration locale. Par exemple, une personne pourrait dire :

    • "Tôi sẽ đến thị chính để đăngkết hôn."
    • (Je vais à la mairie pour m'inscrire au mariage.)
  2. Usage avancé : Dans un contexte plus formel ou historique, "thị chính" peut également faire référence à des concepts comme l'édilité, qui désigne les fonctions des magistrats municipaux dans l'administration d'une ville.

Variantes du mot :
  • "tòa thị chính" : Cela se réfère spécifiquement au bâtiment de la mairie.
  • "quan thị chính" : Ce terme désigne une personne occupant un poste de responsabilité dans l'administration municipale, comme un édile.
Autres significations :

Dans certains contextes, "thị chính" peut aussi faire référence à l'ensemble de la municipalité en tant qu'entité administrative.

Synonymes :
  • "thành phố" (ville) : Bien que cela désigne une ville en général, cela peut inclure l'idée de l'administration municipale.
  • "ủy ban nhân dân" : Cela signifie "comité populaire", qui est une autre forme d'administration au Vietnam, mais ne doit pas être confondu avec "thị chính".
En résumé :

"Thị chính" est un mot essentiel dans le vocabulaire administratif au Vietnam, et il est important de le connaître si vous souhaitez comprendre le fonctionnement des municipalités vietnamiennes.

  1. (arch.) administration municipale.
  2. (cũng như tòa thị chính) municipalité ; mairie ; hôtel de ville
    • quan thị chính
      (sử học) édile.

Comments and discussion on the word "thị chính"